No exact translation found for الإنفاذية النسبية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الإنفاذية النسبية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Por último, se han examinado las iniciativas en materia de evaluación que se han llevado a cabo en función de estudios sectoriales, iniciativas de defensa, examen de la imposición de la observancia en materia de fusiones y cárteles, e intervenciones en casos especiales de conducta contraria a la competencia.
    وأخيراً جرى نقاش لمبادرات التقييم التي اضطُلِع بها في إطار الدراسات القطاعية، ومبادرات الدعوة، واستعراض الإنفاذ بالنسبة للاندماجات والكارتلات، وتدخلات دعاوى بعينها في السلوك المانع للمنافسة.
  • Sin embargo, desde entonces se había podido preparar un módulo de capacitación relativo a los aspectos éticos de la observancia de la legislación sobre especies silvestres, que en la actualidad se estaba poniendo a prueba y perfeccionando, y se esperaba que se pudiera distribuir ampliamente el módulo.
    ولكن أمكن بعد ذلك إعداد نميطة تدريبية متعلقة بالأخلاقيات في إنفاذ القانون بالنسبة للأحياء البرّية. ويجري حاليا اختبارها وتنقيحها، ويؤمل في إتاحتها على نطاق واسع.
  • Se está sensibilizando y adiestrando al personal de los órganos de represión del delito, tales como la policía, el servicio de prisiones y la judicatura, en lo que concierne al tema de la violencia en el hogar.
    وتجري في الوقت الراهن عمليات للتوعية والتدريب في مجال قضايا العنف، وذلك بالنسبة لوكالات إنفاذ القوانين، من قبيل الشرطة ومسؤولي السجون والهيئة القضائية.
  • El Relator Especial considera que la victimización y la alienación de determinados grupos étnicos y religiosos pueden tener importantes consecuencias negativas en la lucha contra la delincuencia, pues suscitan una profunda desconfianza en la labor de la policía.
    ويرى المقرر الخاص أن إيذاء جماعات إثنية ودينية معينة واغترابها قد يسببان آثاراً سلبية كبيرة بالنسبة لجهود إنفاذ القوانين، لما يترتب عليهما من ارتياب شديد تجاه الشرطة.
  • a) Reconocieran la gravedad del comercio ilícito de flora y fauna silvestres y lo consideraran un asunto de alta prioridad para sus organismos nacionales de aplicación de la ley;
    (أ) أن تدرك خطورة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية وتعتبر ذلك أمرا ذا أولوية عالية بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون الوطنية في بلدانها؛
  • Esa legislación facultativa puede facultar al gobierno para promulgar normas y reglamentaciones específicas, realizar inspecciones y hacer cumplir la normativa, y establecer sanciones para las transgresiones.
    مثل هذه التشريعات الممكنة يمكن أن تمنح الحكومة السلطة لكي تسن القواعد والقوانين، وأن تقوم بالتفتيش والإنفاذ، وأن توقع غرامات بالنسبة للمخالفات.
  • El desafío al que se enfrentan las fuerzas policiales de Anguila es impedir que los delitos relacionados con drogas y armas de fuego y otros delitos graves se imbuyan en la comunidad.
    وسيتمثل التحدي، بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون في أنغيلا، في منع جرائم المخدرات والجرائم التي تستخدم فيها الأسلحة النارية والجرائم الخطيرة الأخرى التي تتسرب إلى المجتمع الأنغيلي.
  • Un elemento común que se observó durante toda la reunión del grupo de expertos fue la gran frustración que experimentaban los funcionarios encargados de hacer cumplir la legislación sobre flora y fauna silvestres porque sus gobiernos, los encargados de adoptar las políticas y la administración superior no les prestaban suficiente apoyo y porque no podían identificar y ponerse en contacto con los organismos nacionales encargados de la observancia y aplicación de la legislación sobre flora y fauna silvestres en todo el mundo.
    وأُفيد أن الإحباط الكبير الذي عانى منه الضباط المعنيون بإنفاذ القانون بالنسبة للأحياء البرّية نتيجة للافتقار إلى الدعم من الحكومة ومقرري السياسات والإدارة العليا، ونتيجة لعجزهم عن تحديد الوكالات الوطنية ذات الصلة، المسؤولة عن إنفاذ القانون بالنسبة للأحياء البرّية في أنحاء العالم وعجزهم بالتالي عن الاتصال بها، كان موضوعا مشتركا طوال اجتماع فريق الخبراء.
  • Puede proporcionarse una lista no exhaustiva de factores que deben tenerse en cuenta al considerar la posibilidad de coordinar las medidas de aplicación, como es el caso del acuerdo entre la UE y el Japón; entre esos factores figuran: la repercusión de este tipo de coordinación sobre la capacidad de las partes para lograr los objetivos de sus actividades de aplicación; su capacidad relativa para obtener la información necesaria para realizar esas actividades; la medida en que pueden garantizar una reparación efectiva del perjuicio causado por esas actividades; la posibilidad de aprovechar más eficazmente los recursos; la posible reducción de los gastos realizados por las personas a las que se destinan esas actividades; y las ventajas potenciales de coordinar las medidas de reparación tanto para las partes como para esas personas.
    وقد ينص الاتفاق أيضاً على قائمة غير جامعة بالعوامل التي يجب أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في الإنفاذ المنسق، كما هو الحال في الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان؛ وتشمل هذه العوامل أثر هذا التنسيق على قدرة الأطراف على تحقيق أهداف ما تقوم به من أنشطة إنفاذ؛ وقدراتها النسبية على الحصول على المعلومات اللازمة للقيام بهذه الأنشطة؛ والمدى الذي تستطيع في حدوده ضمان اتخاذ إجراءات فعالة ضد هذه الأنشطة؛ وإمكانية استخدام الموارد استخداماً أكثر كفاءة؛ والتخفيض الممكن للتكلفة التي يتكبدها الأشخاص الذين يخضعون لهذه الأنشطة؛ والمزايا التي يمكن جنيها من توفير الانصاف المنسق للأطراف ولهؤلاء الأشخاص.
  • En cuanto al aseguramiento del cumplimiento de las leyes, el personal de seguridad de todos los puertos, rutas aéreas y rutas terrestres se mantiene alerta y ha recibido instrucciones de inspeccionar a los viajeros y mercaderías que cruzan por esas rutas para impedir el tráfico de cualquier tipo de armas ilegales, municiones, explosivos y dinero en efectivo que pudieran utilizarse con fines terroristas.
    أما بالنسبة لجانب الإنفاذ، فيجري تنبيه أفراد الأمن في جميع المواني، والطرق الجوية، والطرق البرية وتُعطى لهم تعليمات بالتفتيش على المسافرين والبضائع العابرة على هذه الطرق لحظر نقل أي نوع من الأسلحة والذخائر والمتفجرات والنقدية غير القانونية التي قد تستعمل بغرض الإرهاب.